Александр Юрьевич Вагин. Фото: Пражский экспресс

Карловы Вары, в чешском понимании, давно «русский город». Сюда традиционно приезжают на курортное лечение русскоязычные граждане разных стран, здесь уже 120 лет стоит православный храм Св. Петра и Павла, здесь россияне покупают недвижимость. Надписи на русском языке на магазинах, ресторанах, отелях — никого давно не удивляют. Русская речь во время прогулок вдоль колоннад — вполне естественна и стала неотъемлемой частью карловарской курортной атмосферы. На русском языке чехи говорят в ресторанах, отелях, санаториях, аптеках. Но существует и другая сторона карловарской жизни — это местные русские, те, кто выбрал Карловы Вары для постоянного места жительства. Они растят здесь детей, работают и объединяются вокруг своих духовных и культурных ценностей. Наш собеседник — Александр Юрьевич Вагин, представитель русского нацменьшинства в Карловарском крае и руководитель Духовно-культурного центра при подворье Русской православной церкви в Карловых Варах.

— Александр Юрьевич, вы являетесь представителем русского нацменьшинства в Карловарском регионе. Расскажите, когда вы начали представлять диаспору в официальных чешских органах власти.

— До 2011 года в Комитете по нацменьшинствам Карловарского края представитель от русского нацменьшинства был с белорусским паспортом, в дальнейшем он стал в комитете представлять белорусов. А моя кандидатура была выдвинута на утверждение в комитет и потом одобрена. До 2017 года из русскоговорящих меньшинств в комитете были представители России, Украины, Белоруссии. Но было принято решение давать членство только самым многочисленным меньшинствам, и, к сожалению, белорусы туда не вошли, так как зарегистрированное количество белорусов, постоянно проживающих в Карловарском крае, составляет чуть более 150 человек. Добавилась диаспора Монголии, их в крае 350 человек.

— По чешскому закону граждане страны, которые относят себя к другой, нежели чешской, национальности, признаются нацменьшинством. В Чехии есть официально признанные нацменьшинства. Но получается, что вы в комитете представляете не только русских граждан Чехии, но и россиян с ПМЖ.

— Да, именно с ПМЖ. Таких россиян здесь 2 тысячи 500, а украинцев — 2 тысячи 600. Вьетнамцев, немцев и словаков — больше, чем нас. Россияне где-то на пятом месте.

— С какими проблемами к вам приходят жители Карловых Вар?

— Скорее всего, мы — информационный рупор. Мы можем подсказать, куда обращаться, но мы не арбитры. Если возникают острые социальные вопросы, мы всегда подскажем, куда надо идти. В краевой администрации работает юридическая служба, которая даёт советы бесплатно. Есть также бесплатные курсы чешского языка. В этом плане Чешская Республика делает достаточно много, чтобы люди могли жить легально, на законных основаниях.

Наша задача — донести общие проблемы диаспоры до руководства края. Также мы являемся катализатором объединения в культурном и национальном плане. Руководство края выделяет деньги Комитету по нацменьшинствам, чтобы диаспоры могли проводить свои концерты, выставки, показывать чехам свою национальную культуру. Тогда чехи узнают, кто живёт рядом с ними, как живёт.

— Мы с вами находимся в таком замечательном месте — в Русской гимназии, здесь полностью оборудованы три класса, есть библиотека. Расскажите, пожалуйста, как создавалась гимназия.

— Инициатива создания Русской гимназии принадлежит настоятелю нашего храма Петра и Павла протоиерею Николаю Лищенюку. Не секрет, что дети, которые рождаются в Чехии в смешанных или даже в русских семьях, длительно проживающих на территории Чехии, со временем утрачивают способность правильно говорить и писать на русском, а родившиеся в Чехии — вообще не могут его полноценно впитать не обучаясь в школе. Они ходят в чешские детсады и школы, и однажды понимают, что по-чешски им говорить проще. По-русски они стесняются говорить и не могут грамотно писать. Так что вначале была только идея отца Николая о создании школы. Когда началось её воплощение, не было ничего — ни помещения, ни средств, был только энтузиазм. И надо отдать должное нашим родителям, они поддержали идею. Первые занятия проходили под храмом. Огромное влияние на становление нашей школы оказала и школа при посольстве в Праге. В то время директором пражской школы был Христокян Александр Анатольевич, прекрасный педагог и отзывчивый человек. Наши педагоги взаимодействовали с педагогами посольской школы, получая от них методические планы, пособия и другую необходимую помощь. Не менее двух раз в год приезжали к нам, чтобы аттестовать наших учеников. Дети по окончании учебного года получали справку о своей успеваемости, юридически оставаясь учениками экстерната посольской школы, но уже не было необходимости ездить в Прагу два раза в месяц (не все родители могли себе это позволить) — соответственно, численность экстерната увеличилась с пяти учеников до тридцати пяти. Это было очень удобно для тех родителей и детей, которые в Карловых Варах находятся временно.

В 2012 году мы подали заявку на грант, и нам было открыто финансирование через фонд «Русский мир». Но гимназия всё ещё продолжала находиться под храмом, в тесных коридорчиках. После окончания финансирования нам пришлось сократить многие предметы. Мы оставили только русский язык, литературу (в младших классах это родная речь) и историю. Причём старшеклассники изучают только историю России. Остальную историю они изучают в чешских школах. В 2015 году усилиями благотворителей было приобретено здание — вилла «София». Часть его мы вынуждены использовать для отдыхающих, чтобы обеспечить функционирование Духовно-культурного центра, созданного при подворье Русской православной церкви в Карловых Варах, в состав которого, кстати, входит и гимназия. Благодаря этому приобретению дети теперь могут заниматься одновременно в трёх классах. Занятия в гимназии для каждого класса проходят два раза в неделю по два часа.

— А взрослых удаётся привлечь?

— Кроме гимназии у нас здесь есть курсы чешского языка, курсы русского языка. Планируем добавить английский и немецкий языки. Сейчас мы находимся в стадии становления и развития нашего Духовно-культурного центра. Но у нас создан общественный совет, где каждый курирует своё направление. Одно из них — русская школа. Есть паломничество. Найдём библиотекаря, будет работать библиотека — у нас более 1 тысячи экземпляров книг на русском языке. Есть музей, который мы уже начинаем наполнять экспонатами, связанными с русской эмиграцией в Чехии, пребыванием наших соотечественников в Чехии, их православной жизнью. Планируем расширение помещений, чтобы можно было устроить актовый зал для просмотра фильмов, организации конференций и других культурных мероприятий. Буквально два дня назад у нас была встреча с российским актёром Александром Лыковым, который отдыхал в Карловых Варах. Ежемесячно утверждаем план мероприятий, и придерживаемся его. Конечно, всё, что здесь происходит, — всё это благодаря приходу Русской православной церкви. Вокруг неё объединяются все национальности, а совместное проведение досуга позволяет всем жить в мире и согласии, независимо от национальности.

Беседовала Ирина Шульц

 

 

Двадцатого марта Комитет Государственной Думы по делам СНГ, евразийской интеграции и связям с соотечественниками провёл парламентские слушания на тему: «О современной политике Российской Федерации в отношении соотечественников, проживающих за рубежом». В мероприятии приняли участие около 300 человек, среди которых были представители 30 стран. Чехию на слушаниях представлял атаман Всеказачьего союза Чешских земель и Словакии Михаил Дзюба.

Вопросы, обсуждаемые на слушаниях, были самыми разнообразными. Сколько стран — столько и проблем. Однако несколько тем были ключевыми на протяжении всего заседания. Это гражданство РФ для эмигрантов первой волны и их потомков и «карта соотечественника», о которой говорится уже несколько лет.

Чешский представитель говорил о казаках, к которым в Чехии, по его словам относятся «с особым интересом и любопытством», и о том, что казачьи организации, в отличие от остальных организаций соотечественников, являются полным отражением России. Это и духовность, и сохранение фольклорных традиций, и военно-патриотическая работа. — Необходимо, — заметил Дзюба, — выработать единый для всех стран подход к Координационным советам соотечественников. И желательно, чтобы он был зарегистрирован.

Однако с высокой трибуны атаман не рассказал, что ровно год назад его союз и ещё несколько организаций, будучи членами Координационного совета в Чехии, зарегистрировали свою собственную организацию и назвали её так же — Координационный совет. За год параллельный КС себя никак не проявил, но одинаковое название несведущих людей может вводить в заблуждение. Никаких конкретных предложений, касающихся соотечественников в Чехии, Михаил Дзюба не внёс.

Мы обратились к одной из участниц слушаний, Гуле Смагуловой, главному редактору журнала «Русский вестник — Черногория», и попросили рассказать, что ей больше всего запомнилось.

— Во вступительном слове председатель Комитета Госдумы по делам СНГ, евразийской интеграции и связям с соотечественниками Леонид Калашников заверил нас, что поддержка соотечественников остаётся приоритетной внешнеполитической задачей России. «Но само понятие «соотечественник» требует серьёзной конкретизации, — сказал он. — Следует исключить возможность необоснованного предоставления преференций другим категориям иностранцев, так как в противном случае это может угрожать безопасности и этнокультурному единству России». Как всегда, был на высоте спецпредставитель Президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой, которого я очень уважаю ещё со времён его работы министром культуры РФ. Он высказал озабоченность проблемой, мешающей развитию русскоязычных образований за рубежом: по бюджетному законодательству РФ не может тратить средства за рубежом, что препятствует оказанию помощи русским культурным заведениям, и в этой части законодательство нужно пересмотреть. Запомнилось выступление Сергея Петросова, ответственного секретаря Федерации русскоязычных организаций Бельгии. Полностью согласна, что давно назрел вопрос о создании в Государственной Думе комиссии высокого уровня при участии представителей диаспоры, которая бы привела в порядок законодательство, касающееся соотечественников. Солидарна с Сергеем, высказавшим предложение о необходимости возвращения российского гражданства эмигрантам первой волны и их прямым потомкам, которые были лишены его не по своей воле. Оратор был обеспокоен и другим конкретным вопросом, а именно упразднением консульского учёта при посольствах. Надеюсь, что будет принято законодательство о предоставлении «карты соотечественника», аналога американской грин-карты, которая бы позволила бывшим россиянам, получившим гражданство страны проживания, получить право на ряд привилегий: бесплатное обучение в вузах, медицинское страхование, безвизовый въезд, льготы на проезд в общественном транспорте. Если такой законопроект будет одобрен, то российские карты начнут выдавать с 1 января 2018 года.

Какие предложения были вынесены политиками? Например, депутат Константин Затулин предложил законодательно установить право политического убежища и политической миграции в Россию, в том числе для жителей Украины. Директор Департамента по работе с соотечественниками за рубежом МИД России Олег Мальгинов рассказал, что в стадии реализации находится идея о привлечении экспертов Всемирного координационного совета соотечественников к взаимодействию с российскими министерствами и ведомствами в целях большего учёта российскими органами исполнительной власти запросов зарубежных диаспор.

Что дальше? По итогам обсуждения для Госдумы, Правительства РФ и отдельных органов исполнительной власти выработаны конкретные рекомендации по политической, юридической и гуманитарной поддержке российских соотечественников. Кроме прочего в рекомендациях указано, что необходимо совершенствование законодательства в отношении соотечественников.

Пражский экспресс

Фото: Гуля Смагулова

 

Дорогие наши покупатели!

В канун светлого праздника Пасхи приглашаем вас в магазин русских продуктов "Теремок". Мы поможем вам сделать ваш стол вкусным и праздничным: Пасхальные куличи домашней выпечки от нескольких кондитеров, крашеные яйца, церковный кагор в ассортименте, колбасные изделия, сыры, большой выбор рыбы и т.д.

Доступная парковка рядом с магазином. Удобное время работы магазина с 8:00 до 22:00. Ждем вас по адресу: Vinohradská 111, Praha 3 (4 минуты пешком от метро Jiřího z Poděbrad).

Партнерский материал

Сеть магазинов с русскими продуктами «Ласточка» предлагает всем вкуснейшие пасхи по бабушкиным рецептам. Пасха домашняя с изюмом на вес 100 грамм - 29,9 крон, пасха 200 грамм - 59 крон, пасха 300 грамм - 79 крон.

Огромный выбор пасхального ассортимента: краски и наклейки на яйца, бумажные термостойкие формы для выпечки, пасхальные свечи и салфетки, а также формы для творожных пасок по самым низким ценам в Праге.

Принимаем индивидуальные заказы по телефону: 733 780 232

При покупке свыше 1.000 крон покупатель получает бутылку игристого вина в подарок!

-партнёрский материал-

 

В 2017 году Международная образовательная акция «Тотальный диктант» состоится 8 апреля. В Чехии всемирная акция грамотности пройдёт в Праге, Градце-Кралове, Брно и впервые в Карловых Варах. В этом году автор диктанта — Леонид Юзефович. 

В Праге — в Российском центре науки и культуры (адрес: Na Zátorce 16, Praha 6) в 15:00 в Хрустальном зале, координатор — Анна Евсина.

В Градце-Кралове — в 13:00 в Университете Градца-Кралове по адресу: Rokitanského 62. Координатор — Ярослав Соммер.

В Брно по традиции Тотальный диктант будут писать по адресу: Křenová 67, время: 13:00. Координатор — Ольга Бергер.

В Карловых Варах — в 13:00 в воскресной школе по адресу: Zahradní 1044/25. Координатор — Ирина Сидорова.

К сожалению, в Пльзени ТД в этом году решили не проводить. 

 

Пражский экспресс

 

Лучник начинает приём заявок

На фото: Справа налево: Ян Завешицкий, Елена Сорокина, Сергей Ступарь, Леонид Гамза. Фото: Серебряный Лучник – Чехия

Двадцать третьего марта в галерее Чешских центров состоялось второе в текущем году заседание Экспертного совета чешско-российской премии в области коммуникаций «Серебряный лучник — Чехия».

 

В заседании приняли участие директор Чешских центров Ян Завешицкий, директор РЦНК Леонид Гамза, торговый представитель РФ в ЧР Сергей Ступарь и многие другие. Заседание вела глава представительства «Серебряный лучник — Чехия» Елена Сорокина. Из Москвы приехала Надежда Явдолюк — глава представительства «Серебряный лучник — Европа».

В ходе заседания было принято несколько важных решений. Пожалуй, главное — приём заявок на премию «Серебряный лучник — Чехия» начнётся 18 апреля. В этот же день пройдёт пресс-конференция, на которой российским и чешским журналистам будет представлена премия и некоторые лауреаты 2016 года.

Заявки на участие в премии можно представлять в следующих категориях: «Историческое наследие», «Межкультурные коммуникации», «Бизнес и деловые коммуникации», «Туризм и курортные программы», «Образовательные программы», «Медиакоммуникации», «Спорт», «Персона», «Специальный приз».

Специальным призом отмечается проект, который внёс особый вклад в российско-чешские отношения.

Экспертному совету представили нового партнёра — институт ART&DESIGN, а член Экспертного совета, директор консалтингового центра Милош Яро, по просьбе Елены Сорокиной стал членом Попечительского совета. Кроме того, были намечены мероприятия, которые пройдут под эгидой чешского «Серебряного лучника» до конца года: 10 июня — международный турнир по гольфу «Серебряный лучник», 8 августа — фестиваль «Литературное варенье» в Марианских Лазнях, на 3 ноября намечено вручение премии.

Немаловажным является и то, что премия получила патронат Чешских центров (структура МИДа) и — во второй раз — президента Чехии.

Ирина Шульц

 

 

 

«"Кнедлики!!!!!"

Вот то слово, которое привело в возмущение и ярость моих друзей-чехов…

— Позвольте, господа, — оправдывался я. — Ну, что в них хорошего? Что такое — кнедлики?! Это вареный, тяжелый, как свинец, хлеб, который кирпичом ложится в желудке. Ведь если я буду есть кнедлики каждый день — у меня в желудке будет кирпичный дом!

— У вас не в желудке кирпич, — кричал мой сосед по столу, — а в сердце у вас кирпич! Да ели ли вы когда-нибудь настоящие кнедлики?!»

Эта знаменитая цитата из самого известного рассказа Аркадия Аверченко «Кнедлики» из сборника 1923 года «Записки Простодушного. Чехо-Словакия» мало кого оставляет равнодушным. Вопрос о кнедликах был поставлен настолько пронзительно, что знаменитый чешский художник Йозеф Лада, автор иллюстраций к «Похождениям бравого солдата Швейка», избрал сюжет о кнедликах в качестве темы для оформления обложки сборника рассказов Аверченко «Praha a Čechové» («Прага и чехи»).

Действительно — ел ли Аверченко настоящие кнедлики?

В конце декабря 1922 года, Аркадий Аверченко, будучи в Берлине, нанес визит в чехословацкое консульство: он выехал на гастроли по Германии и балтийским государствам по временному паспорту и хотел узнать, как получить разрешение на повторный въезд в Чехословакию. Позже консул Юлиус Скарландт писал об этом визите в своих воспоминаниях. Консул весьма обрадовался посещению знаменитого писателя, с чьим творчеством был хорошо знаком, но быстро понял, что разговор не получится: «Аверченко заговорил по-русски, а я тогда еще русский язык не очень понимал, а при упоминании о мировых языках милый Аркадий крутил головой, сообщая, что владеет только русским». В итоге посетитель старался вставлять в свою медленную русскую речь чешские слова, а консул старался говорить так, чтобы тот хоть что-то понимал. Потом он стал рассыпаться в комплиментах Праге («замечательная литература, музыка, изобразительное искусство, природные красоты и — пиво»). Консул спросил, что же понравилось больше всего?

«Его милая улыбка расцвела на максимум, а из его губ через мгновение выплыло предложение на чешском языке, мастерски выговоренное по слогам: «Ve-přo-vá s knedlíkem a zelím! Jedl jsem nejlepší u Jaroslava Kvapila...» (Ярослав Квапил был главным драматургом Виноградского театра, где ставили «Игру со смертью» Аверченко).

Из этого можно заключить, что писатель не просто ел кнедлики, а ел их с удовольствием.

Что же еще нравилось Аверченко в Чехии?

Книгу «Прага и чехи» открывает предисловие, датированное декабрем 1922 года:

«С тихой, нежной улыбкой я перебираю страницы рукописи этой небольшой книжечки.

Прага и чехи...

Еще весной этого года я стоял, задумавшись, в кабинете чехословацкого посла в Софии перед огромной картой небольшой Чехословакии и с любопытством изучал маленькие точки провинциальных городков и большой кружок — Прагу, пытаясь угадать: что принесет мне эта далекая небольшая страна?

Встретят ли меня с презрением как осточертевшую всем фигуру “русского беженца” или приветливо распахнут мне навстречу свои братские объятия?..

Теперь мне все известно: объятия раскрылись и согрели меня, задымленные крыши старой Праги стали моими родными крышами, “вепшово печене” и “горки парки” — моим национальным блюдом, мои губы радостно улыбаются, приветствуя чешскую девушку, а звук чешской речи, странный для непривычного уха, не кажется уже странным из-за буквы “ř” (“рж”), о которую русский человек ломает язык. Но что поделаешь! Я ведь сам уже так элегантно и звонко выговариваю “трши кршесла”, что все чехи удивленно на меня оборачиваются.

Эта книга очень маленькая, потому что я живу в Чехии всего 4—5 месяцев, но я надеюсь, что второе издание очень потолстеет после новых наблюдений и выводов, а третье издание будет напоминать пивную бочку у Флеков. Боюсь, что это будет “Чешская энциклопедия”.

А когда я вернусь в Россию и познакомлю с чехами своих 1.853.950 читателей (один мой издатель уверяет, что это, согласно его записям, точное число моих русских читателей), то и русские сердца раскроются и поблагодарят чехов за заботу, потому что настоящий русский народ умеет быть благодарным.

Автор»

Анна Хлебина

Путь Аркадия Аверченко в Прагу начался в Константинополе, куда он прибыл в конце 1920 года из Севастополя. К весне 1922 года писатель, трудившийся не покладая рук, вполне мог считаться успешным и благополучным. Он руководил популярным театром «Гнездо перелётных птиц» и активно публиковался в русских эмигрантских изданиях.

Скорее всего, благодаря именно этим рабочим контактам Аверченко удалось познакомиться со своим будущим литературным агентом Венцеславом Швиговским.

Швиговский, происходивший из семьи обосновавшихся на Волыни чехов, был известным журналистом и политическим деятелем. В годы Первой мировой войны он состоял во всех чешских объединениях и кружках Киева, принимал активное участие в формировании Чешской дружины, поддерживал связи с украинскими политиками и в итоге в 1919 году в качестве заместителя председателя украинской дипломатической миссии был отправлен в Чехословакию. После недолгой дипломатической службы обосновался в Праге, где смог вернуться к профессии журналиста.

В то время Чехословацкая Республика нуждалась в создании положительного имиджа за рубежом, для чего ей были необходимы современное информационное агентство и радиокомпания с иновещанием. В 1921 году Министерство иностранных дел учредило издательство Orbis и информационную службу Central European рress, сокращённо Centropress, для издания иноязычных государственно-пропагандистских СМИ. Швиговский стал одним из инициаторов создания этого агентства и в последующем его руководителем.

Аверченко с артистами «Гнезда» в апреле 1922 года отправился из Стамбула в гастрольный тур по Балканам. Тридцатого апреля, через две недели после приезда писателя в Софию, чехословацкая газета Lidové noviny, со ссылкой на русское отделение агентства Centropress — «Русспресс», — вдруг сообщила о том, что Аверченко со своим театром «на днях» прибудет в Прагу. С тех пор чехословацкая пресса при помощи Швиговского, который официально поручился за Аверченко перед МИДом для выдачи визы, пристально следила за всеми событиями в жизни писателя.

Известный чешский журналист, публицист и переводчик Винценц Червинка, назвав в одной из своих заметок Аверченко одним из самых популярных иностранных авторов в Чехии, уточнял: «В переводную чешскую литературу его привёл, кажется, в 1910 году Ст. Минаржик в своей «Библиотечке славянских авторов», то есть вскоре после того, как имя А. Аверченко на родине стало быстро проникать в широкие слои и заполнило собой всё… С тех пор не было ни одного чешского журнала, ни одного переводного сборника славянских авторов или сборника юмористического содержания, в котором бы не появилось имя Аверченко».

Чешские издатели долго зарабатывали на произведениях Аркадия Тимофеевича, как выяснилось, без его ведома. «Аверченко приобрёл и у нас множество поклонников, — сообщала в 1922 году газета Moravskoslezský deník. — Юмористические журналы публиковали его бойкие, бегло набросанные юморески, в фельетонах ежедневных газет появлялись его оптимистичные сценки, выходили книжные сборники, <…> при этом издатели и переводчики даже не заботились не только о разрешении автора, но и о каком-либо гонораре. Характерным штрихом пробежало в последние дни в ежедневной печати сообщение о том, что Аркадий Аверченко подписался в посвящении на книгу с чешским переводом своих произведений: «…от ограбленного автора», намекая на то, что чешский издатель <…> выпустил его книгу без малейшей заинтересованности в том, как на это смотрит писатель…».

Въехав в Прагу, образно выражаясь, на белом коне, с удивлением взял в руки писатель и свой севастопольский сборник «Нечистая сила» 1920 года — свежеизданный на чешском языке в библиотечке «Книги чешского республиканца», украшенный маркой с портретом Плеханова и продававшийся «в пользу страдающих русских»… Но авторские права были восстановлены — начинался новый, цивилизованный этап в жизни писателя. Его ждал прекрасный номер в отеле в самом центре Праги, гастроли, толпы поклонников и греющие сердце гонорары.

 

Анна Хлебина

Фото из архива автора

 

В следующем выпуске — как Аверченко фотографировался

 

 

О том, что в конце марта пермский театр «У Моста» покажет в Российском центре науки и культуры в Праге два спектакля: «Зойкина квартира» (27 марта, 19:00) и «Ханума» (28 марта, 19:00), знает, пожалуй, каждый местный театрал. Так что вряд ли стоит подробно останавливаться на этом разрекламированном событии. Заметим лишь, что спектакли будут показаны с субтитрами на чешском и английском языках.

С чешскими субтитрами в Большом зале РЦНК будет демонстрироваться и главный российский блокбастер «Викинг» (21 марта, 19:00), вышедший на национальные экраны под занавес 2016 года. Высокобюджетный исторический фильм рассказывает о приходе в X веке к власти на Руси новгородского князя Владимира Святославича. Главной заслугой Владимира Красна Солнышка стало введение христианства в качестве официальной религии на подвластных ему территориях. Крещением киевлян в водах Днепра и заканчивается фильм, повествующий в основном о ранних — языческих — годах потомка норманна Рюрика.

Но если спектакли и фильм — события в первую очередь визуального характера, то творческая встреча с интересным человеком — прежде всего глубокое интеллектуальное переживание. В РЦНК таких встреч будет сразу две, причём с одним и тем же замечательным человеком — Михаилом Казиником (на фото). Искусствовед, музыкант, писатель, поэт, философ, режиссёр Казиник ещё и один из самых эрудированных людей нашего времени. Когда он стремительно выходит на сцену, начинает говорить или играть, в зале не остаётся ни одного человека, который не был бы захвачен его ураганной энергией, не был бы увлечён уникальным моноспектаклем. На творческом вечере «Тайны гениев» (20 марта, 18:00) музыкант Казиник будет рассказывать о музыке и играть на скрипке вместе со своим сыном Борисом, на вечере «Прага — перекресток культур» (22 марта, 18:00) он расскажет о чешских композиторах и исполнит несколько номеров совместно со скрипачом-виртуозом Александром Шонертом.

Если вам показалось, что вторая половина марта не богата интересными концертами, то это не так. С 23 по 25 марта они буквально идут друг за другом. Так 23 марта в 18:30 в Хрустальном зале РЦНК состоится Вечер камерной музыки, на котором выступят лауреаты международных конкурсов Людмила Штетинова (скрипка) и Филипп Субботин (фортепиано), 24 марта в 18:00 русские народные песни исполнит детский вокальный ансамбль «Лель» из Клайпеды, а 25 марта в 18:00 начнётся концерт памяти Анны Герман.

Обращаем внимание, что вход на все мероприятия РЦНК — свободный. Подробнее с программой мероприятий можно ознакомиться на сайте: www.rsvk.cz, а сам центр находится по адресу: Na Zátorce 16, Praha 6.

 

 

В 2017 году Международная образовательная акция «Тотальный диктант» состоится 8 апреля. Мы публикуем, в каких чешских городах будет написан Тотальный диктант. В Праге — в Российском центре науки и культуры (адрес: Na Zátorce 16, Praha 6) в 15:00 в Хрустальном зале, координатор — Анна Евсина. В Пльзене диктант будет написан в 13:00 в Центре Русского мира в Западно-чешском университете по адресу: Univerzitní 22. Координатор — Варвара Головатина. В Градце-Кралове — в 13:00 в Университете Градца-Кралове по адресу: Rokitanského 62. Координатор — Ярослав Соммер. В Брно по традиции Тотальный диктант будут писать по адресу: Křenová 67, время: 13:00. Координатор — Ольга Бергер. В Карловых Варах — в 13:00 в воскресной школе по адресу: Zahradní 1044/25. Координатор — Зарема Муртазалиева.

Пражский экспресс

 

© 2009-2024 ПРАЖСКИЙ ЭКСПРЕСС - ИНФОРМАЦИОННОЕ ИЗДАНИЕ
Частичная перепечатка материалов разрешена с активной ссылкой на www.prague-express.cz
Перепечатка материалов в бумажных носителях - только с письменного разрешения редакции
Vydavatel: EX PRESS MEDIA spol. s r.o., Praha 5, Petržílkova 1436/35, IČ: 27379221
Kontaktní osoba: Ing. Boris Kogut, CSc, telefon: +420 775 977 591, adresa elektronické pošty: reklama@prague-express.cz
Všeobecné obchodní podmínky VYDAVATELSTVÍ EX PRESS MEDIA spol. s r.o. pro inzeráty a prospektové přílohy




Система Orphus